Ousama Alsabra

Über mich

كونوا متأكدين بأنكم ستحصلون على الترجمة المطلوبة في الوقت المحدد وبجودة عالية

Professionelle Sprachdienstleistungen in den Sprachrichtungen Arabisch-Deutsch und Deutsch-Arabisch. Sie können sich darauf verlassen, dass Ihre Aufträge pünktlich und professionell erledigt werden.

Jetzt kostenfrei anfragen

Professionelle Sprachdienstleistungen in den Sprachrichtungen Arabisch-Deutsch und Deutsch-Arabisch. Sie können sich darauf verlassen, dass Ihre Aufträge pünktlich und professionell erledigt werden.

Jetzt kostenfrei anfragen

Meine Leidenschaft

Übersetzen und Dolmetschen ist für mich nicht nur ein Beruf, sondern eine Berufung, die ich mit voller Leidenschaft ausübe. Schon immer interessierten mich die Themen Sprache, Kultur und internationale Kommunikation. Heute stehe ich Ihnen als Dolmetscherin zur Verfügung.
Während meines Studiums an den Universitäten in Damaskus und Dresden, bot sich mir die Möglichkeit Fachseminare zu besuchen, die von renommierten Übersetzungs- und Sprachwissenschaftlern gehalten wurden, was meinen Interessen sehr entsprach und meine Stärken förderte. Deswegen habe ich das deutsches Diplom absolviert und mich Staatlich beeidigen lassen.

Qualifikation

Über mein Sprachdiplom

Begleitend zu meinem Studium in Damaskus und Dresden besuchte ich deutschlandweit zahlreiche Sprach- und Übersetzungskurse. Bei meinem ersten Gerichts Einsatz kam ich zum Simultandolmetschen in Berührung und entdeckte für mich sofort eine neue Leidenschaft und Herausforderung. Dieser Leidenschaft folgend entschloss ich mich, das Sprachdiplom zu absolvieren.


Innerhalb dieses Studiengangs lernte ich intensiv das Dolmetschen sowohl simultan als auch konsekutiv. Themen-Schwerpunkte waren insbesondere: Politik, Recht, Wirtschaft und Medien.


Nach Abschluss meines Sprachdiploms, habe ich mich staatlich beeidigen lassen, und begann ich als öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Dolmetscher und Übersetzer für die arabische Sprache zu arbeiten. Als Arabisch-Muttersprachler, die in Damaskus, Syrien, geboren und aufgewachsen ist, beherrsche ich neben dem Hocharabischen die Dialekte der Levante bestens und verständige mich mit Menschen anderer Dialekte fließend.

“Bei der Übersetzung wird alles so transformiert, dass sich nichts verändert.”

Günter Grass,deutscher Schriftstelle